Auf die Russischengedichseite zurueckkommen/Вернуться к авторским стихам
Johann Wolfgang von Goethe – Иоганн Вольфганг фон Гёте
Erster Verlust – Первая утрата
Schweizeralpe – Швейцарская вершина
Heinrich Heine – Генрих Гейне
Am Kreuzweg wird begraben – “На перепутье ждёт того покой последний…”
/
/
Из Гёте
Erster Verlust – “Первая утрата”
/
Ach, wer bringt die schoenen Tage,
Jene Tage der ersten Liebe,
Ach, wer bringt nur eine Stunde
Jener holden Zeit zurueck!
Einsam naehr’ ich meine Wunde,
Und mit stets erneuter Klage
Traur’ ich um’s verlorne Glueck.
Ach, wer bringt die schoenen Tage,
Jene holde Zeit zurueck!
/
Кто нам дарит первой страсти
Незабвенные минуты?
Если б юных лет беспечных
Вновь прожить хотя бы час!
И в тоске отныне вечной,
Я оплакиваю счастье,
Ускользнувшее от нас.
Если б лет далёкой страсти
Вновь прожить хотя бы час!
/
2008, 17 лет.
/
/
Schweizeralpe – “Швейцарская вершина”
“
War doch gestern dein Haupt noch so braun, wie die Locke der Lieben,
Deren holdes Gebild still aus der Ferne mir winkt;
Silbergrau bezeichnet dir fr;h der Schnee nun die Gipfel,
Der sich in stuermender Nacht dir um den Scheitel ergo;.
Jugend, ach! ist dem Alter so nah, durch’s Leben verbunden,
Wie ein beweglicher Traum Gestern und Heute verband.
/
Uri, am 1. Oktober 1797.
/
/
Помнишь, только вчера твои кудри темнели, как локоны милой,
Чей пленительный образ ещё не растаял вдали,
А теперь серебром голова твоя снежным покрылась,
Что в ненастную ночь на твоё низвергалось чело.
Юность! жизненной нитью ты с ветхостью связана крепко,
Как Вчера и Сегодня стремительным связаны сном.
/
2008, 17 лет.
/
/
/